Proč překládám
Jazyky jsou neustálou výzvou pro další vzdělávání a pochopení filosofie konkrétního jazyka, včetně jazyka českého.
Díky překladům mohu „nakouknout“ do různých oborů lidské činnosti, objevit nečekané souvislosti a fakta.
Překládání někdy připomíná detektivní činnost :-)
Proč angličtina a ruština
K angličtině mě dovedla touha porozumět textům hudební skupiny Beatles, která v době mého dětství byla mou největší ikonou.
Anglický jazyk je velmi flexibilní, melodický, má nesmírně obsáhlou slovní zásobu a podporuje individualitu člověka.
Ruštinu jsem si zamilovala na základě četby klasické ruské literatury, kde jsem objevila krásy ruského jazyka a jeho rozmanitost.
Rozvíjím si i svůj rodný jazyk, neboť kdo chce překládat, musí dokonale ovládat i svoji mateřštinu.
Mé vzdělání
Jsem absolventem Univerzity Karlovy v Praze s dosaženým titulem PhDr.
Mám státní jazykové zkoušky z angličtiny a ruštiny.